sábado, 1 de agosto de 2015

Vocabulário Interferência africana - Nosso léxico brasileiro

Para que seja possível realizar um estudo sobre a influência das línguas africanas na língua do Brasil, deve-se ter em mente que nem todo o vocabulário que existe no Brasil com resíduo africano foi incorporado por influência da presença dos negros escravos trazidos ao nosso país.


Alguns vocábulos foram trazidos pelos próprios portugueses, já que em Portugal também encontrava a presença de africanos. Assim, por exemplo, a palavra “ inhame “ nada tem a ver com a língua Brasileira , já era mencionada na Carta de Caminha.

algumas palavras incorporadas pela população brasileira:

1) Palavras africanas que foram incorporadas pela língua BRASILEIRA, conservando forma e significados originais:

a) Palavras Simples: 
sambar, xingar, muamba, tanga, sunga, jiló, maxixe, candomblé, umbanda, berimbau, maracutaia, forró, capanga, banguela, mangar, cachaça, cachimbo, fubá, gogó, mocotó, etc.

b) Palavras Compostas: 
lenga-lenga

2) Palavras que no brasileiro tomaram um sentido especial por tradução direta de uma palavra africana: 
mãe-de-santo (ialorixá), dois-dois (ibêji), despacho (ebó), terreiro (casa de candomblé), etc. 
para substituir uma palavra considerada como tabu: “ O velho”, por Omolu e “flor-do-velho”, por pipoca.

3) Composições híbridas. Palavras que possuem um elemento africano e um ou mais elementos do brasileiro: 
bunda-mole, espada-de-ogum, limo-da-costa, pó- de-pemba, cafundó de Judas, etc.

Também estão incluídos nessa categoria os vocábulos derivados nominais: 
molecote, molecagem, cachimbada, forrozeiro, sambista, capangada, caçulinha, dengoso, bagunceiro, etc.

As palavras de origem africana que vieram enriquecer nosso vocabulário POPULAR FALADO são principalmente de origem do quimbundo, que pertence ao grupo banto.

Este engloba inúmeras línguas e inclui cerca de três mil dialetos, falados por povos espalhados ao longo de 2/3 da África Negra. No contexto da escravidão negra no Brasil, o quimbundo era a língua mais falada no Norte e Sul do país.

O nagô, ou iorubá, era utilizado na Bahia, e 90% das palavras provenientes dessa língua são usadas para designar regionalismos, como entidades sobrenaturais, mitos, amuletos, práticas religiosas, ou também pratos, quitutes, comes-e-bebes.

São exemplos de palavras de origem quimbundo e da família linguística kwa, a qual ioruba faz parte, incorporadas no idioma do Brasil.

Um comentário:

  1. a nossa LÍNGUA BRASILEIRA é muito simples, fácil e prática para nós brasileirose e brasileiras em todos os aspectos.

    ResponderExcluir

Projeto Nova África by Slidely Slideshow